|
Translations unfairly disparaged
As a missionary involved in Bible translation for 18
years, I was disappointed with the tone of ‘Packer’s Bible now
bestseller’ (August).
In celebrating the sales of the English Standard
Version (ESV), disparaging remarks were made about other translations.
Unhelpful comments were made against translation approaches – such as
the ‘meaning based’ philosophy behind some translations, which
tell readers ‘what was meant’ by the text.
The ‘Dueling Translations’ sidebar, which
compared different versions of three Bible verses, reflected this negative
and combative attitude. This only confuses the average Christian, creates
unnecessary divisions over minor issues; and undermines the benefits we can
gain from the multitude of translations.
I trust that the ESV version’s scholars showed a
more humble and gracious attitude than is reflected in this article.
Rather than claiming pre-eminence for one translation,
the church is better served when such articles recognize the complementary
nature of translations – which, together, reveal a depth of meaning
in the original text, in a way that isn’t possible through one single
translation.
J.I. Packer is quoted as asserting that some
translations “deviate from what was said in several thousand
places.” This implies the other translators have erred or
deliberately misled the Bible reader, to the extent that their translation
is a distortion of God’s word.
Not only is such a claim disrespectful to equally
dedicated and educated scholars, but it is harmful to those who depend on
these translations in their daily walk with God.
Packer is also quoted as saying that some translations
present “what was meant but not what was said.” This statement
is misleading, because it implies that the ESV provides ‘what was
said.’ This is not possible, since what was originally
‘said’ was in another language. In order to provide ‘what
was said,’ one must refuse to translate – and only read the
original text, in Greek or Hebrew.
Secondly, if a translation does not communicate the
meaning of the original within the forms and concepts of the receptor
language, then the translation has failed in its task.
The ESV is as carefully constructed a formal
translation as modern scholarship allows. But this does not put it
above other versions. Rather, it is a welcome addition to other equally
valuable translations.
Mark Naylor,
Northwest Baptist Seminary,
Langley
Thanksgiving: bane of the left?
We will soon be celebrating Thanksgiving. It occurs to
me that if the ‘left’ – i.e. those who attack the
celebration of Christmas – only knew the historical truth, they would
attack Thanksgiving and not Christmas.
The celebration of Christmas began around the 4th
century. It has its roots in paganism – not a belief in God. The
Roman Feast of Saturnalia marked the end of winter, and anticipation of
springtime and harvest.
The church under Emperor Constantine attempted to wipe
out paganism by Christianizing this holiday – and instead propagated
a mishmash of idolatrous worship.
Thanksgiving has quite a different history. It actually
is rooted in a belief in God. The first European settlers believed in God,
and honoured him for his blessings on their lives.
If only the left knew the truth.
Earl Banks, North Vancouver
Continue article >>
|
Cartoon broke a commandment
BCCN’s September
editorial cartoon had only 15 total words; but it used the first two to
break the third commandment. I was shocked that a Christian newspaper would
print a cartoon that took God’s name in vain.
But I wasn’t all that surprised. Many Christians
regularly take God’s name in vain, using it in circumstances where
they are neither calling on God, nor talking about him. Instead of saying
“Wow!” or “I can’t believe it!” they
carelessly misuse his holy name.
Christians might avoid saying the f-word (and I’m
sure your newspaper would never print it); but few Christians are careful
about how they use God’s name any more.
What does it say when we treat the f-word with more
‘reverence” than God’s name?
Jon Dykstra, Abbotsford
Mood disorder articles very helpful
In August, we featured ‘No longer alone in
struggle with mood disorders,’ by Marja Bergen. A similar piece by
the author, published on canadianchristianity.com, drew the following
emails.
My son-in-law is bipolar. Last fall, he suffered a
manic episode that jolted our entire family into a world we had no idea
existed.
Words cannot adequately describe the far- reaching
affects of this illness.
After nine months, our lives are only now returning
back to normal. Through all of this, God’s guiding hand has been
remarkable.
Suffice it to say that our Lord Jesus has walked with
our son-in-law, and been a tower of strength to all of the family.
Yes, our God can cause good to come from what we often
perceive as bad. Our extended family has drawn closer, and each of us can
attest to God’s goodness throughout this ordeal.
By his grace and mercy, we will face tomorrow with an
eagerness that is unknown outside of a living faith in Jesus !
Chuck Pearce
Marja, I loved this essay. It gives me hope that my son
will find peace with himself. We know his life will be difficult for some
time; he’s only 17, so I’m hoping for a cure.
You’ve helped me see that if a person can accept
who they really are, and learn to love that person, then life will seem
less hard.
Although we’re not believers in God, we are
believers that life is not something that ‘just happens to
you,’ but instead that life is what you will make of it. I will
pass your words on to my son. Thank you.
Connie
For several articles by Marja Bergen, go to the
Quicksearch feature at CanadianChristianity.com and type the author’s
name. For a related article, see ‘Battling mental health
stigma,’ page 27.
October 2007
|